07 de Marzo de 2019 | Traducciones
La Comunidad Valenciana representa más del 10% de la cuota de exportación española; de hecho, es ya uno de los primeros destinos de inversión para chinos y japoneses.
La internacionalización va más allá de la mera comercialización de productos y servicios en un escenario mundial, sino que es una opción estratégica muy importante sobre la compañía que unifica aspectos tan relevantes como las estrategias de marca y comunicación, el marketing internacional, la financiación o las licitaciones internacionales y para todo ello necesitamos hablar en el idioma de destino.
Una buena traducción es la mejor tarjeta de presentación de la estrategia internacional de cualquier empresa exportadora. Cuando una empresa quiere abrir mercado en un país extranjero lo primero que debe hacer es generar confianza, profesionalidad y saber reflejar la alta calidad de sus productos/servicios en cualquier soporte de comunicación.
Es de sobra conocido que quien no comunica, no vende. La finalidad de toda empresa es vender y para ello es esencial comunicar en el idioma en el que queremos vender.
Por supuesto, este tipo de traducciones “habladas”, lo que se conoce como “interpretaciones”.
Los servicios de interpretación también serán necesarios en nuestro proceso de internacionalización, ya que cuando estamos cerrando un negocio no puede haber lugar a dudas en los términos y condiciones.
Además, dirigirnos a nuestro futuro cliente en su propio idioma genera un ambiente relajado y de confianza que aumentará las posibilidades de cerrar nuestro acuerdo. También es importante si queremos organizar alguna visita en nuestra empresa o realizar alguna presentación. Hay varios tipos de interpretaciones (acompañamiento, bilateral, simultánea, etc…).
En TRAYMA trabajamos cada una de las especialidades que va a necesitar en su proceso de internacionalización (marketing, juradas, técnicas, patentes, intérpretes de acompañamiento, intérpretes de simultánea, etc.) a más de 40 idiomas y siempre de la mano de traductores profesionales nativos especializados por áreas. Esto permite centralizar todos los trabajos de traducción para mantener la coherencia lingüística y defender la identidad de marca.
En los últimos años nos hemos convertido en el departamento externo de traducción e interpretación de muchos de nuestros clientes, siendo un aliado estratégico en sus procesos de crecimiento e internacionalización. Contar con TRAYMA les permite disponer de un departamento profesional de traducción e interpretación en cualquier idioma, pudiendo dar una respuesta inmediata ante cualquier necesidad que tenga el cliente en un momento determinado, tal y como si estuviéramos dentro de propia la empresa.
La ventaja de una agencia frente a un traductor/intérprete freelance es que además de lo anterior, con una sola llamada telefónica puedes tener un amplio abanico de traductores/intérpretes en múltiples idiomas y el seguimiento que realizamos es personalizado para cada necesidad de cliente.
Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios y mostrarle publicidad relacionada con sus preferencias mediante el análisis de sus hábitos de navegación. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información, o bien conocer cómo cambiar la configuración en nuestra Política de cookies.
ACEPTAR Y CONTINUAR Configurar cookies